Još jedna političarka obrukala se pred Europom

Zastupnica Srpske napredne stranke Dubravka Filipovski održala je u Vijeću Europe govor o slobodi medija koji je brzo privukao pažnju i izazvao razne komentare, kao i buru podsmijeha i kritika.

Naime, zastupnica ne stoji najbolje s engleskim jezikom, a cijeli govor čitala je s papira. Izgovor riječi kao što je “venišn komišn” brzo je postao predmet šale.

Filipovski je na Parlamentarnu skupštinu Vijeća Europe poslana umjesto Branke Stamenković iz “Dosta je bilo”.

Njezin način izgovora riječi na engleskom jeziku i očita nepripremljenost za debatu izazvali su burne reakcije na društvenim mrežama i osude zbog takve neozbiljnosti.

Filipovski je u govoru istaknula da je Srbija usvojila novi Zakon o medijima u skladu s mišljenjem Europske i Venecijske komisije, nakon čega je provedena privatizacija medija, te podzakonske akte koji su u primjeni. Dodala je da se radi i na novoj medijskoj strategiji koja bi trebala “doprinijeti daljnjem unaprjeđenju medijske atmosfere u Srbiji”, prenose mediji.

Naglasila je da u Srbiji lažne vijesti nisu kriminalizirane jer bi se to moglo gledati kao suzbijanje slobode govora. Istaknula je da se u Srbiji standard profesionalnog izveštavanja krši zbog ekonomskih razloga, jer konkurencija tjera određene medije da tako opstaju na tržištu.

Zaključila je da su vladavina prava, neovisnost pravosuđa i sloboda medija tri osnovna načela demokratizacije i napretka svakoga europskog društva, ne spominjući stvarno stanje u Srbiji.

No, poruke iz govora očito su ostale u sjeni zbog načina govora i razine (ne)poznavanja engleskog jezika.

Njezin govor na vrlo lošem engleskom jeziku izazvao je salve reakcija baš kao što je regiju zabavljala Ingrid Antičević-Marinović sa svojim ”Pipl mast trast as”.

(www.jabuka.tv)

Komentiraj:

Ova web-stranica koristi Akismet za zaštitu protiv spama. Saznajte kako se obrađuju podaci komentara.