Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.
Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.
Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ “doctor” nudio je kao prijevod samo liječnika, ali ne i liječnicu, dok je za riječ “nurse” nudio samo medicinsku sestru.
Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik, napisao je.
Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.
(Hina)
[gallery ids="683792,683794,683795,683793,683791,683790,683789"] U Širokom Brijegu u petak je odana počast Gojku Šušku, ratnom ministru obrane…
Navijači Dinama iz Dalmacije trebali su se u petak, 10. svibnja naći u jednom restoranu…
Iz Europskog vijeća za pelet (European Pellet Council) su priopćili da su sve češće zabrinuti…
Pred nama je još jedan vikend, a mnogi od vas zasigurno vole odmoriti uz dobar…
Zadnju nedjelju u mjesecu svibnju, na Radimlji kod Stoca održat će se prigodna komemoracija i…
U Rudniku lignita Mramor nadomak Tuzle u petak je došlo do obrušavanja zemlje koja je…