Google je u četvrtak objavio da ulaže napore u ispravljanje rodne nepravnopravnosti u prevoditeljskim aplikacijama nakon kritika da je Google Translate programiran na automatsko prevođenje u muški rod.
Tijekom godine uloženi su napori u promoviranje pravednosti i smanjivanja pristranosti u radu računala, napisao je na blogu predstavnik tvrtke James Kuczmarski.
Program prevođenja, primjerice, za englesku riječ “doctor” nudio je kao prijevod samo liječnika, ali ne i liječnicu, dok je za riječ “nurse” nudio samo medicinsku sestru.
Foto: Screenshot
Sada ćete za riječ imati i mušku i žensku inačicu prijevoda iz engleskog na francuski, talijanski, portugalski ili španjolski jezik, napisao je.
Google navodi da to planira proširiti i na prijevode na druge jezike.
(Hina)
[gallery ids="777799,777798,777797"] U kanjonu rijeke Bregave kod Stoca, svega nekoliko metara od prometnice i rijeke,…
Hercegovina je regija u kojoj humor ide ruku pod ruku s mudrošću, a svaka rečenica…
Olier Dragojević je hrvatski glazbenik, tekstopisac te jedna od najvećih ikona hrvatske glazbe 20. stoljeća.…
[gallery ids="777782,777783,777784"] Fondacija "Čuvari baštine – Bassania" izrazila je zabrinutost zbog najnovijega slučaja narušavanja nekropole…
Račun iz jednog restorana u Bosni i Hercegovini, koji se ovih dana proširio društvenim mrežama,…
Sigurnost automobila postala je jedan od najvažnijih čimbenika pri odabiru vozila, kako za vozače, tako…